W połowie lutego informowaliśmy Was, że biografia Jürgena Kloppa, napisana przez Raphaela Honigsteina znalazła się w orbicie zainteresowań polskich wydawców. Dziś już wiemy, że oficjalnie rozpoczął się proces tłumaczenia tej książki.
Polską wersję „Bring the noise” wydać ma w Polsce Wydawnictwo Znak, a za jej tłumaczenie odpowiedzialny będzie Radosław Chmiel, który przekładał już autobiografię Stevena Gerrarda, a teraz pracuje również nad księgą o historii Liverpoolu dla Wydawnictwa Arena. Książka ma pojawić się na rynku jeszcze w tym roku.
Tak przedstawiała się zaś krótka zapowiedź anglojęzycznej wersji tej publikacji:
Kariera trenerska Jürgena Kloppa rozpoczęła się na drugim poziomie niemieckich rozgrywek, w klubie FSV Mainz 05, który wprowadził po latach oczekiwań do piłkarskiej elity. W 2008 roku przeszedł do Borussii Dortmund, gdzie pisał historię zarówno na ojczystych boiskach, jak i w rozbudzającej emocje Lidze Mistrzów. Po opuszczeniu kraju podjął się jednego z najtrudniejszych zadań w Anglii – prowadzenia Liverpoolu FC.
To nie jest zadanie dla ludzi o słabych nerwach. Anfield, dom Liverpoolu, jest świątynią ekstrawaganckiej, ofensywnej piłki nożnej, napędzanej pasją. Taki właśnie jest Klopp – ekspresyjny, dynamiczny, niespokojny, czasem opętany – czuje każdy ruch swoich zawodników, każdą zmianę taktyczną rywala, czuje, gdy drużyna rozkwita i upada. Jego plan wymaga bezwzględnego zaangażowania.